English

双语词典史上的里程碑

1999-09-08 来源:中华读书报 龙 人 我有话说

历时40年、50多位专家倾尽心力的《俄汉详解大词典》由黑龙江人民出版社出版后,引起了辞书界、俄语界等社会各方的极大震动。这套四卷本的大词典,收词24.6万条,总字数2300万字,在多个方面具有突破性意义。

它走过如此漫长的艰难历程,才有了今天。

早在1958年,作为全国对苏交流的前沿和俄语研究基地的黑龙江,就开始孕育《词典》最初的萌芽。哈尔滨外国语学院赵洵、李锡胤、潘国民等同志于次年着手组织编写工作。三年自然灾害期间,词典编纂受阻。胡乔木、周扬等领导同志为不使这一工程中断,特指示将编写班子十余人调进中科院。到“文革”开始前,编出了4个字母的全部词条。“文革”开始,编写队伍被解散,排出的部分样条被拆版,样稿全毁,一项举世瞩目的文化工程被搁浅近20年。

到了80年代中叶,各项条件基本成熟,于是在黑龙江大学辞书研究所所长李锡胤、副所长潘国民、中国社科院苏东所顾问赵洵同志领导下,大张旗鼓地开始了大词典的编纂工程。

图书质量的最主要保证是作者水平。《词典》慎重地从北京、重庆等地聘请了54位资深俄语专家。第一主编赵洵同志是词典的带头人。她已于1988年溘然长逝,去世前她还在为这套词典伏案校改。

编写外语词典必须继承国内外前人的知识和经验。《词典》参考了1000多种书籍,最常用的有苏联出版的45种和中国出版的165种。另一方面又必须根据自己的读者对象和目的,做好选择、订正、分析、综合、删节、补充、移译、注释等工作……这里需要极大的创造性劳动,谈何容易!

这部举世罕见的双语大词典,具有以下几大特点:

1、收词量大、面广。这部大词典收词近25万条,是目前国内收词最多的一部双语工具书,同时也超过了俄罗斯出版《现代俄语词汇综合词典》所收的14部俄语词典的总和。经专家检索国外文献,也是目前世界上收词最多的双语工具书。

2、兼采俄苏和英美辞书编纂法之长,熔语词词典和百科词典于一炉。据统计,该词典所收科技术语条目近8万条,人文百科条目7700条,人名、地名等专名条目2万多条,缩略语1万7千多条;为充分反映俄罗斯语言在八、九十年代的变化,还收新词7300条。

3、采用多层次释义法,区分意义、意味和特用三个层次。这种立体释义法有别于一般语言工具书的平面释义法,可以说是个突破。

4、采用多种释义手段。

5、引用大量例证,除词组和短句外,还从俄国经典名著中精选近13万条例句(占全部语料20%)。在我国双语词典中系统地采用书证,这是个创举。

6、书后列有17种附录,涉及语音、语法、其他语言文字、历史、地理、计量、科技术语符号等领域,其中《动词变位表》、《前置词的前附重音表》、《一些词组和词的重音》、《俄罗斯历史纪年表》等工具表,均系作者首次总结归纳。

据了解,为了出版《俄汉详解大词典》,黑龙江省财政和省新闻出版局分别拿出50万元保障出版发行。黑龙江人民出版社社长们去黑龙江大学几顾茅庐才争取到出版权。为使编撰工作更加顺利,出版社于1993-1996年预付作者13万元稿酬。

1995年12月,中宣部全国哲学社会科学规划领导小组组织7位专家对该项目进行鉴定验收,这套词典被一致认为是我国双语词典编纂史上的里程碑,其理论、学术和实用价值反映了我国语言工作的最高水平,会令从事研究、教学、翻译、经贸等工作的各界人士受益匪浅。

1997年11月,俄罗斯总统叶利钦访问哈尔滨,《俄汉详解大词典》作为一份珍贵的礼物由黑龙江大学赠送给他。

俄罗斯科学院通讯院士瓦·宋采夫教授在《俄汉详解大词典》的序言中坦言:这是一部具有创世纪意义的词典。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有